{"id":63,"date":"2009-05-26T19:23:27","date_gmt":"2009-05-27T03:23:27","guid":{"rendered":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/?page_id=63"},"modified":"2014-05-03T13:41:44","modified_gmt":"2014-05-03T21:41:44","slug":"papers-panels-and-presentations","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/?page_id=63","title":{"rendered":"Papers, Panels and Presentations"},"content":{"rendered":"<p>Publications<\/p>\n<ul>\n<li>&#8220;Playing (with) the Trace: Localized Culture in <em>Phoenix Wright<\/em>.\u00e2\u20ac\u009d <em>Kinephanos<\/em>. (forthcoming)<\/li>\n<li>&#8220;Games, Localization and Diaspora.&#8221; In <a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/Fun-All-Translation-Accessibility-Practices\/dp\/3034314507\" target=\"_blank\"><em>Fun For All: Translation and Accessibility Practices in Video Games<\/em><\/a>, edited by Carmen Mangiron, Pilar Orero, and Minako O&#8217;Hagan. Bern: Peter Lang: pp. 217-242.<\/li>\n<li>&#8220;<a href=\"http:\/\/journals.sfu.ca\/loading\/index.php\/loading\/article\/viewArticle\/114\" target=\"_blank\">Translation and\/as Interface<\/a>.&#8221; <em>Loading<\/em> vol. 6, no. 10: pp. 53-70.<\/li>\n<li>&#8220;<a href=\"http:\/\/vcu.sagepub.com\/cgi\/content\/refs\/8\/2\/172\" target=\"_blank\">Obama and Shepard Fairey: The Copy and Political Iconography in the Age of the Demake<\/a>&#8221; (with Lisa Cartwright). <em>Journal of Visual Culture<\/em> 8, no. 2 (2009): 172-6.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Papers, Panels and Presentations<\/p>\n<ul>\n<li>\u00e2\u20ac\u0153Limits of Localization: Feminist Localization and the Problem of Specificity.\u00e2\u20ac\u009d Fun for All: III International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds: Serious Business. Universitat Aut\u00c3\u00b2noma de Barcelona, Spain. March 2014.<\/li>\n<li>\u00e2\u20ac\u0153Authorial Shadows: <em>Shadows of the Damned<\/em> and Translational Authorship.\u00e2\u20ac\u009d 6th Digital Games Research Association Conference. DeFragging Game Studies. Georgia Institute of Technology, Atlanta, United States. August 2013.<\/li>\n<li>\u00e2\u20ac\u0153Localizing Culture in <em>Gyakuten Saiban<\/em>.\u00e2\u20ac\u009d International Conference on Japan Game Studies 2013. Ritsumeikan University, Kinugasa Campus, Kyoto, Japan. March 2013.<\/li>\n<li>\u00e2\u20ac\u0153Treating Culture as Genre: Implications Stemming from the Practice of Video Game Localization.\u00e2\u20ac\u009d 10th Annual Cultural Studies Association Conference. Culture Matters. University of California, San Diego, United States. March 2012.<\/li>\n<li>\u00e2\u20ac\u0153Money Isn\u00e2\u20ac\u2122t Everything: On the Problems of Transcreating Games.\u00e2\u20ac\u009d Fun for All: II International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds: Searching for Best Practices. Universitat Aut\u00c3\u00b2noma de Barcelona, Spain. March 2012.<\/li>\n<li>&#8220;Translation and\/as Interface.&#8221; Paper presentation at the 5th Digital Games Research Association Conference. Think Design Play. Utrecht University, Utrecht, Netherlands. September, 2011.<\/li>\n<li>\u00e2\u20ac\u0153Game Localization from Japan to the United States.\u00e2\u20ac\u009d Talk at the Japanese Studies\u00e2\u20ac\u2122 Naiman Workshop. San Diego, CA. May 23, 2011.<\/li>\n<li>&#8220;Other Histories: The Remake and the Sweded Film.&#8221; Paper Presentation at the 4th Annual ZdC Graduate Student Conference. Spectrums. University of Southern California, Los Angeles. February, 2010.<\/li>\n<li>&#8220;<a href=\"http:\/\/escholarship.org\/uc\/item\/6jq2f8kw\" target=\"_blank\">Translation (is) Not Localization: Language in Gaming<\/a>.&#8221; Paper presentation at the 8th Digital Arts and Culture Conference. After Media: Embodiment and Context.<span id=\"ctl00_mainContentRegion_pageDescription\"> University of California, Irvine, California. December, 2009.<\/span><\/li>\n<li>&#8220;<a href=\"https:\/\/stephenmandiberg.com\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/Game-Studies-and-Kingdom-Hearts.pdf\">Game Studies and Kingdom Hearts<\/a>.&#8221; Talk at Utrecht University for the course Game Analysis and History. Utrecht, Netherlands. September 14, 2009.<\/li>\n<li>&#8220;<a href=\"www.digra.org\/dl\/db\/09287.47134.pdf\" target=\"_blank\">Kingdom Hearts, Territoriality and Flow<\/a>&#8221; (with William Huber). Paper presentation at the 4th Digital Games Research Association Conference. <span id=\"ctl00_mainContentRegion_pageDescription\">Breaking New Ground: Innovation in Games, Play, Practice and Theory. Brunel University, West London, United Kingdom. September, 2009.<\/span><\/li>\n<li id=\"ctl00_mainContentRegion_pageDescription\">&#8220;<a href=\"http:\/\/meaningfulplay.msu.edu\/proceedings2008\/mp2008_paper_77.pdf\">The International Edition and National Exoticism<\/a>.&#8221; Paper presentation at Meaningful Play. Michigan State University, East Lansing. October, 2008.<\/li>\n<li>&#8220;<a href=\"https:\/\/stephenmandiberg.com\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/mandiberg_remakes_as_translation.pdf\">Remakes as Translation: Cultural Flow<\/a>.&#8221; Master&#8217;s Thesis. Department of Media, Culture and Communication. New York University, 2008.<\/li>\n<li>&#8220;Translation as Appropriation: Subtitles\/Dubs and Cultural Imperialism.&#8221; Paper presentation at Intersections 2007. Ryerson University, Toronto. March, 2007.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Publications &#8220;Playing (with) the Trace: Localized Culture in Phoenix Wright.\u00e2\u20ac\u009d Kinephanos. (forthcoming) &#8220;Games, Localization and Diaspora.&#8221; In Fun For All: Translation and Accessibility Practices in Video Games, edited by Carmen Mangiron, Pilar Orero, and Minako O&#8217;Hagan. Bern: Peter Lang: pp. 217-242. &#8220;Translation and\/as Interface.&#8221; Loading vol. 6, no. 10: pp. 53-70. &#8220;Obama and Shepard Fairey: &hellip; <a href=\"https:\/\/stephenmandiberg.com\/?page_id=63\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Papers, Panels and Presentations&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-63","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/63","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=63"}],"version-history":[{"count":30,"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":318,"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions\/318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stephenmandiberg.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=63"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}